ЛитБлог
Книжные новинки и рецензии на них
Filed under для детей

“Я не верю, что прошлое непременно находится в прошлом. Оно вечно, оно всегда вокруг нас”, – так говорит Питер Акройд. И доказывает это всему миру своим переводом со староанглийского на современный язык одной из величайших поэм Джеффри Чосера (1343–1400). “Кентерберийские рассказы” – это мозаика из удивительных историй: религиозных, бытовых, романтических, поведанных средневековыми паломниками по пути из Лондона в Кентербери, людьми разных возрастов, социального положения и темперамента, и голос каждого из них сохраняет яркость и свежесть просторечного стиля. Произведение Чосера и прославились, скорее всего, своим соленым юмором, да и многие его сюжеты легко узнаваемы (вспомним, например, “Сказку о царе Салтане”).

Купить: “Кентерберийские рассказы”

Произведение Чосера актуально и теперь, а переложение Питера Акройда на современный английский делает чтение легким и приятным.

Это необыкновенная книга… Питер Акройд является, пожалуй, самым талантливым и плодовитым писателем, работающим в Великобритании сегодня.
Daily Express

Книга Акройда очаровывает: он переносит подробности жизни людей из прошлого в настоящее.

SundayExpress

Чосер оказался столь безошибочно английским писателем в те времена, когда и Англии-то еще почти не было.
Г. К. Честертон

Питер, Акройд – невероятно популярный английский писатель, большой интеллектуал и эрудит, член Королевского общества литературы, кавалер Ордена Британской Империи, автор бестселлеров “Процесс Элизабет Кри”, “Журнал Виктора Франкенштейна”, “Дом доктора Ди”, “Хоксмур”, “Кларкенвельские рассказы”. “Чаттертон” (шорт-лист премии Буккера), а также жизнеописаний Диккенса, Блейка, Уайльда, Чосера.

Купить: “Кентерберийские рассказы”

Комментариев (0) Posted by Said on Среда, августа 27, 2014


You can follow any responses to this entry through the magic of "RSS 2.0" and leave a trackback from your own site.

Post A Comment