ЛитБлог
Книжные новинки и рецензии на них
Filed under Разное

«Наместница РА» – впервые опубликованная на русском языке книга, основанная на древнеегипетской легенде о первой женщине-фараоне, прекрасной и загадочной царице Хатшепсут.

Издательство «Клуб Семейного Досуга» организует официальный визит одного из выдающихся современных писателей Германии. На XXII Московскую международную книжную выставку-ярмарку приезжает популярнейший немецкий писатель Филипп Ванденберг.

“Наместница РА”. Древний Египет. Время правления фараонов. Дочь Тутмоса I становится первой в истории страны женщиной-фараоном. Умная и решительная, своенравная и отчаянно смелая, красивая и обольстительная, царица Хатшепсут, Лучшая по благородству, возводит храмы и обелиски и правит более жестоко, чем ее предшественники. Что же мешает этой необыкновенной женщине обрести счастье?

Фрагмент из книги “Наследница РА”:

Корабли шли вниз по Нилу, поисковые группы прочесывали берега Великой реки от Фив до дельты, но нигде не было и следа Тутмоса или его друга Амсета. Сененмут, Величайший из великих, назначил награду тому, кто найдет мальчиков: до конца дней еду и питье со стола фараона. Глашатаи разнесли эту весть по всем городам и деревням, по всему течению Великой реки, чтобы каждый принял участие в поисках.
А юный Тутмос между тем нашел приют у пастухов. Он не хотел возвращаться в Фивы, а собирался, чуть передохнув, продолжить путешествие в Бубастис, чтобы найти свою мать. Он жил в крытой тростником хижине пастухов, которые не отваживались перечить фиванскому царевичу.
Как-то вечером Тутмос, подойдя к хижине, чтобы укладываться на ночлег, услышал разговор, который пастухи вели о нем, и остановился как вкопанный.
—Они ищут его по всему Нилу, — говорил первый. — Не пропускают ни куста, ни камня. Если найдут его здесь, то визирь поставит нас перед судьей, потому что мы не исполнили его приказ.
—Но мальчик — фараон! — возразил второй. — А фараон — сам закон.
—Он только сын фараона. Каждый ребенок знает, что не он правит, а царица Мааткара Хатшепсут. Она фараон!
—О, великие боги Гелиополя, что же нам делать?
—Глашатаи обещают за него еду и питье с царского стола до конца дней…
Тутмос не стал дослушивать, он вбежал в хижину, бросился на колени перед пастухами, сидевшими у очага, и взмолился:
—Прошу вас, не выдавайте меня! Не выдавайте Тутмоса, сына Ра, господина Фив! Да, сейчас Мааткара прибрала к своим рукам всю власть, но настанет день, и я, сын великого Тутмоса, — да живет он вечно! — взойду на трон правителя Обеих стран. Тогда я не забуду вас и отблагодарю подобно сыну, воздающему долг своим родителям!
Пастухи нерешительно переглянулись. Старший поднял Тутмоса и сказал:
—Господин, твое слово для нас закон, ибо бог говорит твоими устами, а не устами знатнейших царства, которые соперничают за благосклонность фараона. Чего ты требуешь от нас?
— Я ничего не требую, — кротко возразил Тутмос. — Я прошу одного из вас сопроводить меня к дельте, где моя мать Исида служит в храме Бубастиса. И никто вас не накажет, ибо лишь только я найду мать, мы станем вместе бороться за мое право на трон. — Помолчав, он добавил: — Боги будут на нашей стороне.
Ни слова не проронили пастухи, но легко сговорились друг с другом глазами, как обычно общаются мужчины пустыни. Старший, по имени Ании, поднялся от очага и пал перед Тутмосом ниц.
—О, сын Гора, — смиренно изрек он, — прими меня как своего слугу. Куда бы ты ни направил свои стопы, я буду верен тебе. — И он воздел руки открытыми ладонями к Тутмосу.
Утром следующего дня оба выступили в путь на север. Путешествовать на грузовой барке они поостереглись: риск, что Тутмоса узнают, был слишком велик. Так что Ании выбрал дорогу по берегу Великой реки. Тутмоса облачили в пастушьи лохмотья, и если бы кто-нибудь попался им на пути, то принял бы их за пастухов, странствующих в поисках работы. Таких, как они, было множество.
Они вышли во время Перет, когда посевы уже закончились и на скотных рынках крупные землевладельцы и богатые крестьяне искали рабочую силу на теплое время года. Там всегда стояла сутолока, люди во все горло торговались, заключали сделки, нанимали и нанимались, из уст в уста передавали новости и слухи, то открыто, то тишком. И естественно, странствующие пастухи судачили в основном об исчезнувшем наследном царевиче и обещанную за него награду.
В столице нома священных сикоморов плодородные земли по обеим сторонам Великой реки простирались дальше, чем где бы то ни было, поэтому спрос на пастухов тут был больше и они стекались сюда со всех концов царства. На шестой день пути, когда запасов почти не осталось, Ании сказал, что, если они не хотят голодать, им придется хотя бы на несколько дней наняться на работу. Тутмос согласился.
И вот они сидели в пыли, выставляя себя напоказ подобно торговцам не особо ходовым товаром. Вонь от сотен телят, овец и коз перехватывала дыхание. Высоко стоящее солнце дубило кожу. Ании искоса поглядывал на Тутмоса, которому приходилось переносить такое унижение, но мальчик только улыбался ему. Конечно, до сей поры юный фараон жил в окружении хроник своих предков, мудрых свитков и священных писаний, а не посреди скота, однако наследный принц ничуть не стыдился предлагать себя на поденную работу. Наоборот, он даже испытывал гордость, что живет одной жизнью с беднейшими из бедных.
Золотой амулет с картушем его имени был зашит им в складки схенти, но он все равно боялся, что кто-нибудь в номе сикоморов узнает его, поэтому и сидел, опустив голову на сложенные руки, чтобы не встречаться взглядом с крестьянами и пастухами.
—Не бойся. — Ании положил руку мальчику на плечо. — Здесь тебе ничего не грозит. Ни один человек в этих местах не знает, как выглядит сын фараона Тутмоса, да живет он вечно. Фивы ведь далеко.
Тутмос согласно кивнул.
И тут к ним подошел важный человек, в руках он держал посох, удостоверяющий статус деревенского старосты, а голову его облегал видный кожаный шлем. Слуга шел за ним следом.
—Как твое имя? — спросил староста, ткнув в старика посохом.
—Отец назвал меня Ании, как звали и его самого.
—А этого? — Староста указал на Тутмоса.
—И его зовут Ании, как и меня, его отца.
—Вы ищете работу?
—Да, господин, на несколько недель, пока не придет время работать на нашем собственном поле у излучины Великой реки.
—Умеешь обходиться с рогатым скотом, старик?
—Да, господин.
—А сын твой может пасти коз?
— Да, господин, — опередил Ании с ответом Тутмоса.
—Хорошо. Получите справедливую плату. Мой слуга отведет вас в деревню.
Ании и Тутмос потрусили за слугой к берегу, где их ждала барка для переправы.

Филипп Ванденберг автор 30 (15 художественных и 15 научно-популярных) произведений, ставших мировыми бестселлерами. Суммарный тираж его книг составил 24 млн. экземпляров! Ванденберг – самый успешный немецкоязычный автор в мире, его книги переведены на 34 языка. Общие продажи книг автора в России и Украине превысили 500 000 экземпляров!
Стремительную карьеру писателя Филипп Ванденберг начал в 1973 году в жанре научно-популярной литературы. Он взял годичный отпуск и отправился в Египет изучать материалы о так называемом «проклятии фараона». В том же году он опубликовал свою первую книгу «Проклятие фараонов» о загадочной смерти тридцати археологов. Она проложила ему путь к вершине славы и сделала одним из самых успешных писателей Германии.
Произведения Филиппа Ванденберга часто называют «путеводителями в прошлое», а самого автора считают основателем нового жанра в литературе – архиодетектива. Ванденберг добился славы не только своим талантом, но и упорным трудом: в Германии его по праву называют писателем-суперменом.
На XXII Московской международной книжной выставке-ярмарке Филипп Ванденберг представит свои лучшие произведения, вышедшие в серии «Европейский BEST» и ставшими мировыми бестселлерами. Визит автора проходит при поддержке Немецкого культурного центра им. Гете в Москве.

«Восьмой грех» – захватывающий приключенческий детектив об откровениях Библии, загадках Туринской плащаницы и интригах кардиналов, которые сплетаются в невероятный сюжет.

«Тайный заговор» – один из лучших архиодетективов автора о «святой» мафии. Почему же тогда Папа Иоганн-Павел II отправил Ванденбергу пергаментную грамоту со своим изображением и личным благословением, остается загадкой, и по сей день.

«Наместница РА» – впервые опубликованная на русском языке книга, основанная на древнеегипетской легенде о первой женщине-фараоне, прекрасной и загадочной царице Хатшепсут.
В программе мероприятий:

• автограф-сессии в крупнейших магазинах Москвы (МДК на Арбате 2 сентября в 17.00, Библио-Глобус 3 сентября в 17.00),
• интервью автора с ведущим российскими СМИ,
• презентация новой книги «Наместница РА» на XXII ММКВЯ (4 сентября в 15.00),
• финал конкурса Артемия Лебедева на лучший маршрут культурной программы Филиппа Ванденберга в России (4 сентября в 17.00),

Комментариев (0) Posted by Said on Понедельник, августа 24, 2009


You can follow any responses to this entry through the magic of "RSS 2.0" and leave a trackback from your own site.

Post A Comment