ЛитБлог
Книжные новинки и рецензии на них
Filed under детективы

Джамьянг Норбу - Мандала Шерлока Холмса

Новый увлекательный роман “Мандала Шерлока Холмса. Приключения великого сыщика в Индии и Тибете” (The Mandala of Sherlock Holmes: The Adventures of the Great Detective in India and Tibet), изданный в издательстве “Рипол классик” проливает свет на белое пятно в биографии великого сыщика.

Купить: Джамьянг Норбу – Мандала Шерлока Холмса

Как всем известно, в 1891 году Шерлок Холмс погиб у Рейхенбахского водопада в схватке с профессором Мориарти. Эта смерть привела в уныние всех почитателей великого сыщика. И тогда Конан Дойл оживил своего героя. Объясняя свое отсутствие, Холм поведал доктору Ватсону: “Два года я путешествовал по Тибету, посетил из любопытства Лхасу и провел несколько дней у Далай-ламы”.

Приключения, пережитые Холмсом в Гималаях, оставались тайной за семью печатями, пока в Дарджилинге (Индия) не сыскалась ржавая жестяная шкатулка с записями о его странствиях. Шкатулка была найдена в после землятресения в рухнувшей стене виллы бывшего чайного плантатора Сиддартха Мукарджи. Так у поклонников великого сыщика появилась возможность отправиться вслед за ним в Шимлу – летнюю столицу Британской Индии – и дальше в Тибет. Погрузившись в средневековое великолепие Лхасы, столицы Тибета, и проникнув в таящиеся за ним зловещие интриги, Шерлок Холмс столкнется здесь с величайшей загадкой всей своей жизни. Холм приезжает в Индию под видом норвежского путешественника Сигерсона.

Обложка книги изданной зарубежом

Рассказ в книге ведется от имени индийского врача и британского шпиона Хари Чандры Мукарджи, который замещает роль Доктора Ватсона, отсутвующего на всем протяжении романа.

Мандала - круглый узор сложной структуры, отличающийся многообразием цветов и форм. По сути мандала представляет собой символическую карту мира, “карту космоса” – мира человеческого разума и сознания. Типичная форма — внешний круг, вписанный в него квадрат, в который вписан внутренний круг, который часто сегментирован или имеет форму лотоса. Внешний круг — Вселенная, внутренний круг — измерение божеств, бодхисаттв, будд. Квадрат между ними ориентирован по сторонам света. Центр мандалы – местоположение будды или бодхисаттвы, воплощающего конечную цель духовного поиска.

Мандала

В книге дан план города Лхаса и карта, наглядно показывающая путь Шерлока Холмса из Шимлы в Лхасу. В конце книги приводится краткий словарь хиндустанских, англо-индийских, санскритских, тибетских и китайских слов и выражений.

Как видим, дело сэра Артура Конан Дойля живет и процветает. В СССР о Шерлоке Холмсе сняли три фильма и два мультфильма. Актёры Василий Ливанов и Виталий Соломин были признаны в Лондоне лучшими исполнителями этих ролей на континенте. Остается ждать экранизации романа “Мандала Шерлока Холмса”.
Василий Ливанов

Виталий Соломин

За период с 1998 по 2001 гг. книга “Мандала Шерлока Холмса” переиздавалась в Индии и Англии четыре раза. В 2000 г. книга получила премию “Кроссворд”. И в том же году роман “Мандала Шерлока Холмса” принёс Джамьянгу Норбу звание лауреата “Crossword Award” — высшей книжной награды Индии, приравниваемой к Букеровской премии.

Джамьянг Норбу (Jamyang Norbu) – родился в городе Лхасе, столице Тибета, в 1944 году, один из самых известных современных тибетских писателей. Джамьянг Норбу — один из самых известных современных тибетских писателей. Норбу читал лекции по тибетской культуре и борьбы за свободу в более чем в ста университетах и институтах в США, Канаде, Австралии, Франции, Индии, Японии и Великобритании. Женат, имеет дочь.
Обложка книги изданной зарубежом

С любезного разрешения издательства “Рипол классик” приводим фрагмент из книги “Мандала Шерлока Холмса. Приключения великого сыщика в Индии и Тибете”:

<…>
Я пошел по тропинке вперед, а Мориарти двинулся вслед за мной по пятам. Дойдя до конца тропинки, я остановился. Передо мной был ужасающий, подобный кипящему котлу, пенный водоворот, куда с грохотом обрушивалась вода. Я повернул обратно. Мориарти был безоружен, а маска спокойствия, застывшая было на его лице, таяла с каждым мигом. Его огромный выпуклый лоб пульсировал, как живое существо. Глаза светились чудовищной ненавистью, подобной которой я не видел в жизни, а губы непрерывно двигались — он, несомненно, призывал проклятия на мою голову, однако, на счастье, я не слышал его из-за шума водопада.
И тут он с яростным воплем бросился на меня. Он был похож на безумца, а безумцы обычно отличаются особой физической силой. Я не слабее многих, однако неистовство, с которым профессор взялся за меня, поначалу сбило меня с толку. Длинными, костлявыми, как у мертвеца, пальцами он вцепился в мое горло и начал душить, да так, что я всерьез обеспокоился. Из его искаженного ненавистью рта, словно из пасти бешеной собаки, сочилась пена.
— Умри, Холмс! Ко всем чертям! Умри! — закричал он, брызжа мне в лицо слюной. Не выпуская друг друга, мы стояли, шатаясь, на краю обрыва. Не знаю, известно ли это вам, но я немного знаком с приемами японской борьбы буджитсу, которые не раз сослужили мне хорошую службу. Крепко ухватив профессора за воротничок и нацелившись ногой в живот, я опрокинулся на спину и перебросил его через себя (3). С криком он упал в пропасть. Однако любое живое существо цепляется за жизнь до последнего. Не без труда поднявшись на ноги, я увидел, что профессор сумел ухватиться за край пропасти и удержаться от падения. Он висел над грозной темной бездной, отчаянно цепляясь пальцами за край скалы. Наконец его расширенные от страха глаза встретились с моими.
— Пожалуйста, помогите мне, — прохрипел он.
В тот миг мне вдруг перестало казаться, что он мой враг. Не подозревая, сколько вероломства таится в его сердце, я сделал шаг вперед. Он незаметно потянулся правой рукой к моей ноге и чуть было не ухватил меня за нее. Но здесь-то и таилась его погибель. Пальцы левой руки под тяжестью веса тела разжались, и он, сделав тщетную попытку удержаться, рухнул в бездну. Я долго следил за его падением. Он ударился о скалу и, отскочив от нее, упал в воду.
Поначалу я не мог пошевелиться. Многие ненавидели меня, однако злоба Мориарти была до того непримирима, что даже мои обычно крепкие нервы не выдержали.
Я хотел было вернуться на тропу, но вдруг понял, какую необыкновенную удачу посылает мне судьба. Ведь Мориарти был отнюдь не единственным моим врагом. По меньшей мере трое из его сообщников сумели ускользнуть из сетей, расставленных полицией, и были готовы начать мстить. Это страшные и чрезвычайно опасные люди, и было бы решительным самообманом полагать, что мне удастся уйти от них раз и навсегда. Среди них особенно выделялся тот, кого Мориарти сделал своей правой рукой. Человек с ужасным прошлым, однако с первостатейными мозгами, столь же осторожный и столь же закрытый для большинства простых смертных, как и его покойный хозяин. О проделках двух других людей профессора мир был наслышан чуть больше. Вы, быть может, помните дело Луазо, циркового акробата, — его имя гремело по всему миру, как Ниагарский водопад. Он убил премьер-министра Греции прямо в постели, а потом сбежал из-под охраны полиции, не оставив и следа. Или дело Лаффа, кото¬рого называли еще Безумным Бомбометателем, — сообщения о его подрывных подвигах буквально наводняли страницы газет всего несколько лет назад. Как нетрудно заметить, Мориарти, следуя принципам американского бизнеса, покупал только лучших специалистов. А лучше этих не было никого. Не одному, так другому непременно удалось бы через некоторое время прикончить меня. Но если люди Мориарти будут думать, что меня уже нет в живых, они начнут действовать более открыто, легче выдадут себя, и рано или поздно мне удастся их уничтожить.
Когда на место нашей встречи прибыла поисковая партия во главе с доктором Уотсоном, я спрятался за выступом скалы. Наконец, сделав неизбежные, но тем не менее совершенно ошибочные выводы по поводу случившегося, они ушли и я остался один.
Вдруг совсем близко от меня прогрохотал и низвергся в пропасть огромный обломок скалы. Сперва я приписал это простой случайности, но, взглянув вверх, увидел на фоне угасающего неба голову мужчины. Почти в ту же секунду другой камень ударился о край той самой расселины, где я лежал, в нескольких дюймах от моей головы. Я понял, что это означает. Мориарти действовал не один. Когда профессор напал на меня, его сообщник — и я с первого же взгляда увидел, сколь опасен был этот сообщник, — стоял на страже. Издали, невидимый мною, этот человек стал свидетелем смерти своего хозяина и моего спасения. Выждав некоторое время, он обошел скалу, взобрался на вершину с противоположной стороны и теперь пытался сделать то, что не удалось Мориарти.
Мне не пришлось долго размышлять, чтобы сделать выводы, джентльмены. Я пополз вниз, к тропинке, и чуть было не упал в пропасть, когда мимо меня прожужжал третий камень. На полдороги я сорвался вниз, но все же каким-то чудом вернулся на тропу. Весь ободранный и в крови, я убежал оттуда со всех ног и в темноте прошел по горам добрых десять миль. Наконец я нашел одну из пастушьих хижин, каковые попадаются время от времени в верховьях Альп. Она пустовала, а массивная дверь ее была заперта всего лишь на небольшой деревянный брусок. Я, спотыкаясь, вошел внутрь и на ощупь нашел в темноте видавший виды жестяной фонарь. Его животворящий свет помог мне обустроиться. Хозяйство было нехитрое, но для моих простых нужд его хватило с избытком, а если принять во внимание ту передрягу, из которой я только что выбрался, все это можно было бы счесть даже роскошью. Я промыл и перевязал раны, оказавшиеся, слава богу, неглубокими.
На следующее утро я с легким сердцем шагал по альпийским лугам. Конечно же, я принял должные меры предосторожности, но теперь мне хотелось на время забыть о Мориарти и его банде. В конце концов, светило солнце, вершины гор венчал девственно белый снег, и до чего приятно было пускать дым из вишневой трубки, которая, на счастье, не потерялась во время моего стремительного падения. К вечеру я был в селении Госпенталь. Там я взял проводника, который помог мне добраться до засыпанного снегом перевала Сен-Готард, после чего мы направились к югу и вскоре достигли пограничного города Комо. Десять дней спустя я оказался во Флоренции, городе Данте, — а ведь если подумать, его знаменитое Nel mezzo del camin di umira vita на тот момент времени как нельзя лучше подходило и к моей жизни.
Обложка книги изданной зарубежом
Содержание книги “Мандала Шерлока Холмса”:

Предисловие
Вступление
Индия
1. Таинственный норвежец
2. Красный ужас
3. Шерлок Холмс вспоминает
4. Флора и фауна
5. Медный слон
6. Выстрел во тьме
7. Пограничный курьерский поезд
8. Под деодарами
9. Пакка-проходимец

Тибет
10. Вновь бандобаст
11. На дороге Индостан-Тибет
12. Чертовски затруднительное положение
13. Тибетский паспорт
14. На Крыше Мира
15. Город богов
16. Чаепитие в Парке сокровищ

И за пределами
17. Летающие мечи
18. Пропавшая мандала
19. Нечистый
20. Путешествие в Трансгималаи
21. Ледяной храм Гамбалы
22. Око мудрости открывается
23. Его прощальный поклон

Эпилог
Благодарности
Словарь

Купить: Джамьянг Норбу – Мандала Шерлока Холмса

Комментариев (0) Posted by Said on Пятница, января 25, 2008


You can follow any responses to this entry through the magic of "RSS 2.0" and leave a trackback from your own site.

Post A Comment