ЛитБлог
Книжные новинки и рецензии на них
Filed under для детей

В издательстве «Октопус» вышел полный сборник сказок Киплинга “Сказки слово в слово”. Полный сборник, потому что две сказки – “История про тегумайские табу” и “Отчего у Дикобраза такая прическа” – на русский язык переведены впервые!!!

“Сказки слово в слово” в переводах Корнея Чуковского, Самуила Маршака, Ренаты Мухи, Вадима Левина, Евгении Канищевой, Яна Шапиро и Сергея Шоргина.
“Сказки слово в слово” необычная книга. В ней собраны переводы сказок Киплинга из цикла “Just So Stories”. Некоторые новые переводы были специально сделаны для этой книги, в том числе перевод сказки “Откуда у Леопарда пятна”, выполненный Евгений Канищевой и ставшая лауреатом первой премии имени Норы Галь.
Когда Киплинг только начал писать для детей, он уже был знаменит. В 1907 г. Киплинг становится первым англичанином, получившим Нобелевскую премию по литературе.
В книгу “Сказки слово в слово” вошли все рисунки Киплинга с авторскими пояснениями к ним в переводе Яна Шапиро.
Книга “Сказки слово в слово”, потребовавшая много усилий и труда многих людей, будет по-настоящему интересна.

Содержание книги “Сказки слово в слово”:

Откуда у кита такая глотка
Отчего у веблюда горб
Откуда у носорога такая шкура
Откуда у леопарда пятна
Слоненок
Баллада о плясуне кенгуру
Откуда взялись броненосцы
Как было написано первое письмо
Как был придуман алфавит
История про тегуманские табу
Краб, который играл морем
Кошка, гулявшая сама по себе
Мотылек, который топнул ногой
Отчего у дикобраза такая прическа
Рисунки Джозефа Редьярда Киплинга к своим сказкам.
Пояснения Джозефа Редьярда Киплинга к своим рисункам

Комментариев (0) Posted by Said on Суббота, июля 27, 2013


You can follow any responses to this entry through the magic of "RSS 2.0" and leave a trackback from your own site.

Post A Comment